Saturday, February 6, 2010

Tamuke 手向 - původnější verze?


Čínské naky pro Tamuke 手向 znamenají:
手 shǒu
hand; convenient
ruka; vhodný, příhodný

向 xiàng 
direction; part; side; towards to; guide; opposite to; guide;
směr, část, rozdělení, směrem k, naproti k, doprovázení

Oba znaky tedy společně: Sepjaté ruce (k moditbě)

Tamuke je skladba, tradičně hraná jako součást rozloučení se zemřelým. Původní verze nejsou příliš známé, známá je pouze zmodernizovaná Dokyoku verze (viz přepis nahrávky od Watazumi doso).

Kniha Honkyoku notací od Ikedy Juzana obsahuje 26 skladeb Taizan-ha (např. Hifumicho, Hachigaeshi Kkyoku, Takiochi, Sanya, Kyushu Reibo, Shizu, Yoshino, Oshunagashi, Akita Sugagaki a další).
V knize následuje 76 skladeb (Sanya, Echigo Reibo, Sashi, Yamato Choshi, Icchoken Koku, Futaiken Reibo, Echigo Sanya, Oshu Reibo, Tsuru no Sugomori a další), vyučované Miyagazagou Nyozanem, které též kaligraficky zapsal Juzan Ikeda (styl notace Taizan-ha).
Mezi nimi je skladba Tamuke, která se mi jeví jako původnější  verze. Zní mi více kompaktněji a zdá se netknuta estetikou evropské hudebnosti (narozdíl od verze K Y.). 
Podaří li se mi ještě dešifrovat jeden nebo dva detaily, přepsal bych ji a vložil zde do blogu...